Автор Тема: Какое слово является самым ёмким?  (Прочитано 10552 раз)

Оффлайн Сергей

  • Администратор
  • Постоялец
  • *****
  • Сообщений: 132
Интернет (ссылок не дам, так как пора научиться пользоваться Google, Yandex, Nigma и т.д.) и Википедия утверждают что одним из самых ёмких и труднопереводимых слов является слово «mamihlapinatapai» из яганского языка (фуэгийский диалект испанского языка, на котором говорят в южной Аргентине и Чили). Оно приблизительно означает «смотреть друг на друга в надежде, что один из двух предложит выполнить то, чего хотят обе стороны, не расположенные это делать».

Интересно, что сегодня в Чили, где был в употреблении яганский, в живых остался только один носитель языка.

А что по этому поводу думают обитатели данного форума?  ;D У меня есть подозрение, что я знаю слова, которые со всем их множеством приставок, суффиксов и окончаний заткнут за пояс это слово в отдельности, а в сумме ещё и 100 очков вперёд дадут  ::)
Кто предупредил, тот не виноват.

Оффлайн Наташа Выговская

  • Филологи 2.0
  • Постоялец
  • *
  • Сообщений: 237
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #1 : 10 Июнь 2009, 18:16:13 »
хм-хм....халява - на англ. не переводится буквально, например.
авось)
да-нет

Константин Алексеев

  • Гость
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #2 : 10 Июнь 2009, 22:25:37 »
хм-хм....халява - на англ. не переводится буквально, например.
авось)
да-нет

Я задумался над словом ХАЛЯВА, и мне кажется, что многие не понимают смысла этого слова.

На самом деле халявщиками в реальной жизни называют людей, которые любят «проехаться» за чужой счет, то есть стараются не платить там, где платят другие. Причины – разные, либо отсутствие денег, но чаще всего – экономия. И в том и в другом случае эти халявщики, чаще всего скряги – хитрят, что всегда заметно и выглядит весьма не симпатично. Халявщики презираемы в компаниях, на тех банкетах, где всё в складчину.

На английский чаще всего переводится как – for free (бесплатно), но это так же не совсем точный перевод. Этот смысл возник недавно, так как многие компании используют это как маркетинговый ход, основываясь на вышесказанных «скряжных» пороках людей.


Наверняка в Англии полно скряг и жмотов, любящих поживиться за чужой счет и наверняка есть особое слово, которым они обзываются. А у нас это халявщик и халявщица.
« Последнее редактирование: 10 Июнь 2009, 22:33:56 от Константин Алексеев »

Оффлайн Ольга Лукьянова

  • Администратор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 315
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #3 : 10 Июнь 2009, 22:42:45 »
А может быть, самым емким русским словом является как раз самое "нейтральное" по значению... Нормально (норма) , например. ???

Константин Алексеев

  • Гость
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #4 : 10 Июнь 2009, 22:54:27 »
А может быть, самым емким русским словом является как раз самое "нейтральное" по значению... Нормально (норма) , например. ???
Нет, мне кажется норма вообще не русское слово, так как оно заимствованное от латинского norma — дословно «наугольник», переносное значение «правило» — регулирующее правило, указывающее границы своего применения.

САМОЕ ЁМКОЕ СЛОВО - ЛЮБОВЬ!
« Последнее редактирование: 10 Июнь 2009, 23:22:23 от Константин Алексеев »

Оффлайн Наташа Выговская

  • Филологи 2.0
  • Постоялец
  • *
  • Сообщений: 237
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #5 : 21 Июнь 2009, 16:11:26 »
Так-так, секундочку, уважаемый Константин! Мне кажется, автор темы имел в виду не многозначность, а 1.труднопереводимость на другие языки; 2. сферу прагматики, а именно: говорящего и пишущего субъекта, его различных «Я», отношений между говорящим и слушающим, отправителем и адресатом, словесного воздействия, убеждения и т.п.  Любовь имеет свои аналогичные обозначения в других языках, это факт бесспорный, но вот то, что мы подразумеваем под "авось", в каких конкретных разговорных ситуациях используем и как это все еще перевести, думаю Сергей хотел прояснить именно этот момент.

Ольга сосредоточилась на втором пункте. Слово "нормально" действительно нейтрально, главное - здесь интонация, именно тип интонации определяет эмоциональное содержание сообщения: хорошо идут дела или плохо.
По поводу слова "халява" действительно нашла интересное объяснение:"Халява — a freebie; freeloading. Халявщик — a freeloader. В своей книге Bandits, Gangsters and the Mafia английский историк Мартин Макколи приводит следующие определения слова халява: a cheap railway station prostitute; to satisfy one’s wants at someone else’s expense; a female thief; a floozy, whore; something which is easily done. Mikhail Bulgakov, продолжает Макколи, in Master and Margarita, uses the word to describe a visit to the theatre without paying. Отдавая должное недюжинной эрудиции автора, все же замечу, что самое лучшее определение — то, которое сам он приводит чуть ниже и как-то походя: Khalyava is something for nothing. В отличие от Макколи я не думаю, что халява есть родовой признак «коммунистического» и постсоветского общества: Only when Russia has overcome its communist past will khalyava be overcome. Имея некоторое представление о жизни в обществах, не знавших «коммунизма», полагаю, что халява есть явление, так сказать, общечеловеческое". (http://unsys.narod.ru/book/ht_start.htm?right=zhargon.html). Можно найти и другие интересные ответы для себя на этом ресурсе.

Буду думать еще над непереводимыми вариантами).
« Последнее редактирование: 21 Июнь 2009, 23:11:32 от Наташа Выговская »

Оффлайн Сергей

  • Администратор
  • Постоялец
  • *****
  • Сообщений: 132
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #6 : 21 Июнь 2009, 22:58:59 »
Я немного подумал и пришёл к выводу, что русский язык это язык оттенков, поэтому мы вряд ли найдём в нём слово, которое было бы такое же по информативности, как представленное в первом сообщение. В связи с чем предлагаю немного изменить оттенок данной темы и составить что-то типа «словаря ёмких (многозначных) слов и фраз», в который входят слова вещь, крепость (здание и у напитков), лицо и т.д., и «словаря трудно переводимых слов и фраз», в который входят халява, да-нет, авось и т.д. Самое важное, то что одно и тоже слово или фраза могут входить сразу в два словаря.

Если тема станет развиваться, то я напишу маленький скрипт при помощи которого будет легко создавать словарь.
Кто предупредил, тот не виноват.

Оффлайн Наташа Выговская

  • Филологи 2.0
  • Постоялец
  • *
  • Сообщений: 237
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #7 : 21 Июнь 2009, 23:17:24 »
Спасибо за идею, думаю..это мера необходимая, ибо иногда кажется, что у нас очень много слов в разговорной речи малофункциональных по смыслу, но значимых по эмоции. Посмотрю, что думают лингвисты, м.б. они уже нашли ответ...
давайте пока их пособираем. Насчет полисемантики мне кажется, у нас очень много слов из серии крепость духа и напитка (т.е. коллокаций, что есть и в других языках, *то же слово strong:-), так что можно пока локализовать задачу и свести ее именно к трудно переводимым ускользающим значениям...

Константин Алексеев

  • Гость
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #8 : 22 Июнь 2009, 01:39:17 »
Так-так, секундочку, уважаемый Константин! Мне кажется, автор темы имел в виду...
А мне кажется автор употребил слово "ёмким"...

Согласно толковому словарю русского языка Ушакова:
"ЁМКИЙ, ая, ое; ёмок, ёмка, ёмко.
То же, что вместительный. (Много вмещающий в себя.)"


Я это понимаю не как "многозначность", а как - вмещающий в себя много смыслов, а не значений.

Любовь - есть мера всего и смысл всего! Она делает такую крошечную песчинку, как человек, равным астрономическим величинам и придает ему вселенскую значимость. А без любви человек - тлен, да и только.
« Последнее редактирование: 22 Июнь 2009, 01:44:11 от Константин Алексеев »

Оффлайн Ольга Лукьянова

  • Администратор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 315
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #9 : 22 Июнь 2009, 14:58:29 »
Константин, Любовь - безусловно очень емкое ПОНЯТИЕ. Вероятно, самое емкое. Но мы говорим не о емких понятиях, а о СЛОВАХ, которые специфичны для конкретного языка, например, русского, и которым очень сложно дать четкое и короткое определение, чтобы иностранец понял, о чем идет речь. А русское слово "любовь" имеет соответствия практически во всех языках мира и легко переводится (http://elenann.euro.ru/rus/Love/lang.htm ), хотя и имеет самый сложный и многогранный смысл. 

Оффлайн Наташа Выговская

  • Филологи 2.0
  • Постоялец
  • *
  • Сообщений: 237
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #10 : 01 Июль 2009, 13:50:57 »
хм-хм...дача это ведь очень наше, правда?)

Оффлайн Ольга Лукьянова

  • Администратор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 315
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #11 : 02 Июль 2009, 17:25:18 »
Слово "дача" в России имеет свои специфические дополнительные смыслы. Но слово-то не совсем русское: имеет итальянское происхождение, как и "душ".

Оффлайн Наташа Выговская

  • Филологи 2.0
  • Постоялец
  • *
  • Сообщений: 237
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #12 : 03 Июль 2009, 11:38:18 »
"Слово "дача" имеет древнее происхождение, связанное с глаголом "дать". Изначально так называли участок земли, подаренный царем. Современная дача представляет собой небольшой деревянный дом с маленьким садом или огородом в дачном поселке недалеко от города".

Слово «дача» произошло в петровское время, когда по Приморской дороге в Петербурге (от реки Фонтанки до Красной горки), согласно указа Петра I, раздавались безвозмездно (давались, дать – сущ. дача) земельные участки шириной 100 саженей и длиной от берега залива в одну версту с условием: в течение нескольких лет обустроить вдоль новой дороги загородные дома и благоустроить прилегающею территорию.

А как же отдача, раздача,например? моя версия представляется мне все же более убедительной. а у Вас какой этимологический источник?
 

Оффлайн Ольга Лукьянова

  • Администратор
  • Старожил
  • *****
  • Сообщений: 315
Re: Какое слово является самым ёмким?
« Ответ #13 : 03 Июль 2009, 23:51:23 »
Хм... С одной стороны, авторитетные словари действительно говорят о русском происхождении данного слова. Прошу прощения за категоричность своего вывода.
С другой стороны, нельзя не обратить внимание на то, что русское "дача" полностью соответствует итальянскому "Dacia" с тем же значением! А ведь "Dacia" подревнее русского аналога будет) Еще в римские времена существовала южная, карпатская страна, которую римляне называли "Dacia" .
 Что же касается второго значения слова "дача" (раздача, отдача и т.п.), то и здесь трудно не вспомнить об итальянском глаголе "Dare")) Впрочем, вероятно, это соответствие обусловлено родством всех индоевропейских языков)
« Последнее редактирование: 03 Июль 2009, 23:56:55 от Ольга Лукьянова »